是松鼠還是雀鳥? | 竹林精舍梵名考

作為王舍城外國王捐贈的第一片竹林,這裡見證了舍利弗與目犍連的皈依,也是無數重要經典的開示地點。但你可曾想過,這個神聖的地點為何被稱為「迦蘭陀」?通過對藏經、梵文與巴利文獻的交叉比對,本文將帶您重回兩千多年前的王舍城,探尋這竹林精舍背後的傳奇與謎團。

是松鼠還是雀鳥? | 竹林精舍梵名考

位於王舍城外竹林(Veṇuvana)中的迦蘭陀迦(Kalandakanivāpa),在佛典文獻中被頻繁提及,是佛陀教化大眾以及僧團居住的重要場所,中文佛教文獻一般稱為「迦蘭陀竹林」或「竹林精舍」。在王舍城內,另一個常與之並提的聖地則是城另一側、山石嶙峋的靈鷲山(Vulture Peak Mountain)。

《甘珠爾》文獻中的說法地點

竹林精舍 (迦蘭陀竹林)是以下重要經典的說法地點:

  • Toh 61:《富樓那請問經》(The Questions of Pūrṇa)
  • Toh 70:《妙臂請問經》(The Sūtra of the Questions of Subāhu)
  • Toh 83:《賢護長者請問經》(The Questions of Bhadrapāla the Merchant)
  • Toh 101:《攝受善根經》(Upholding the Roots of Virtue)
  • Toh 114/527:《一切法功德莊嚴王經》(The King of the Array of All Dharma Qualities)
  • Toh 131:《如來智印三昧經》(The Absorption of the Thus-Gone One’s Wisdom Seal)
  • Toh 138:《寶幢陀羅尼經》(The Ratnaketu Dhāraṇī)
  • Toh 174:《持世請問經》(The Inquiry of Lokadhara)
  • Toh 197:《妙音蜜經》(The Nectar of Speech)
  • Toh 298:《揵稚經》(The Gaṇḍi Sūtra)

同時也見於以下文本:

  • Toh 1 (ch 1):《出家事》(The Chapter on Going Forth)
  • Toh 1 (ch 2):《說戒事》(The Chapter on the Restoration Rite)
  • Toh 1 (ch 6):《藥事》(The Chapter on Medicines)
  • Toh 340:《百業經》(The Hundred Deeds)

竹林(Veṇuvana,藏文:’od ma’i tshal)

竹林精舍整體是佛陀獲得的第一片土地供養(作為 ārāma 或林園)。它由摩揭陀國國王頻婆娑羅(King Bimbisāra)所捐贈,位於王舍城外適中的距離,以便佛陀與比丘們居住。

頻婆娑羅王與悉達多太子在後者出家後、證悟前便已相遇;根據《大史》(Mahāvaṃsa)記載,他們甚至兒時便相識。頻婆娑羅王曾請求悉達多,一旦達成精神目標,務必造訪王舍城並對他進行教導。佛陀證悟並在薩那特(Sarnath)對「五比丘」初轉法輪後,又先後化度了「五位友人」、「五十位婆羅門青年」、「六十位青年」,以及在大苦行林(Uruvilvā)化度了以大迦葉為首的「千名結髮外道」。

此時,頻婆娑羅王派遣士兵邀請佛陀從伽耶山(Gayasīrsa)前往王舍城。當佛陀帶著眾隨從抵達時,國王供養了这片竹林。

  • 這次供養促成了《律藏》中一條規則的確立:允許僧團接受在家眾供養的土地。
  • 這是舍利弗目犍連初次遇見佛陀並出家的地方,詳見於《出家事》(The Chapter on Going Forth)與《寶幢陀羅尼經》(The Ratnaketu Dhāraṇī)。
  • 佛陀曾在此度過第二、三、四次結夏安居。在佛陀涅槃後,阿難陀可能也曾居住於此。

迦蘭陀餵食處/ 居所

(Kalandakanivāpa / °nivāsa,藏文:bya ka lan da ka gnas pa)

這是竹林精舍內的一個特定區域——最初可能是一片林蔭或平台,後來發展為僧院(vihāra)。它可能是佛陀在竹林中最先居住的地方,也可能是當地的核心僧院。其名意為「迦蘭陀(kalandaka)的餵食處(°nivāpa)」或「居所(°nivāsa)」。

關於此地名由來,存在兩則截然不同的故事:

  1. 《破僧事》版本(Toh 1, ch.17):國王頻婆娑羅在竹林中與妃子嬉戲後睡著。一條毒蛇(林園前主人的轉世,因土地被徵收而懷恨國王)試圖襲擊。憑藉國王的福德,一群「迦蘭陀」(藏文譯為烏鴉或其他鳥類,梵文與巴利文則指松鼠)鳴叫警示,王妃驚醒後殺蛇救主。國王遂命名此地為「迦蘭陀餵食處」以示感念。
  2. 《富樓那請問經》版本(Toh 61):佛陀在第五章中提到,迦蘭陀與竹林是一個不會生起貪、嗔、痴的特殊勝地。佛陀說,連動物進入此林都會平息性慾。這是因為頻婆娑羅王入林時曾發願:「若世間有佛出現,願我能親見供養,願我能為佛獻此林園。」佛陀稱此地為「虛空之邊際」(nam mkha’i sa mtshams),過去諸佛曾在此宣說《菩薩藏》(The Bodhisattva Collection)教言,未來諸佛亦然。

鳥類還是松鼠?

儘管從巴利文獻(Pali sources)來看,這種生物最可能是某種松鼠;但梵文文獻(Sanskrit sources)似乎保留了更多疑點。目前看來,尚無充足且確鑿的證據足以判定,西藏將「迦蘭陀」(kalandaka)解讀為某種鳥類就一定是種誤解。

此外,「迦蘭陀」同時也是須提那 / 蘇丹那(Sudinna / Sudatta,藏文:bzang byin)的父名以及其家鄉村落的名字。這位被稱為「迦蘭陀之子須提那」的人,主要出現在《經分別》(Vinayavibhaṅga,編號 Toh 3)以及其他律部文本中。正是因為他的行為,導致了佛陀制定出針對僧伽戒律中「斷頭罪」(亦稱「敗罪」,“defeat” category)類別的懲處戒條。

附錄:辭典與學者的考證

關於「迦蘭陀」(Kalandaka)的文獻辭典考證針對這個物種爭議,各國學者與辭典給出了不同的線索:

F. Edgerton《佛教混合梵文辭典》

「迦蘭陀餵食處」(Kalandakanivāpa):陽性名詞。與巴利語同義,指『給松鼠的食物供養』。在手稿中亦寫作 Karandaka 或 Kalaṇḍaka。這是王舍城附近的一個地名,佛陀常住於此。

G. P. Malalasekera《巴利語人名大辭典》

迦蘭陀餵食處(Kalandakanivāpa):竹林精舍(Veluvana / Veṇuvana)中的一片林地。這裡過去常定期為松鼠放置食物(nivāpa,意為「餵食」或「施食」)。

據說曾有一位國王到此野餐,因飲酒過量而沉睡。隨從見國王睡著後便四散走開,去尋找花卉與果實。此時,一條毒蛇被酒氣吸引,從鄰近的樹幹爬向國王;若非一位樹神化身為松鼠,以吱吱鳴叫聲驚醒國王,國王恐怕早已被毒蛇咬傷。國王為了報恩,遂下令從此定期餵養該地的松鼠(見於《自說經注》[UdA.60];《經集注》[SnA.ii.419])。

另有一說,此地是由一位名叫「迦蘭陀」的商人所捐贈(見塞繆爾 · 比爾《釋迦佛浪漫傳奇》[Beal: Romantic Legend],第315頁)。西藏文獻則將故事中的國王識別為頻婆娑羅王(Bimbisāra),並稱那條毒蛇是該林地原主人的轉世——國王曾沒收了他的土地。根據這些西藏來源,該地名寫作「迦蘭陀」(Kalantaka),並被描述為一種的名字(見柔克義《佛陀的一生》[Rockhill: op. cit.],第43頁)。迦蘭陀餵食處顯然是佛陀及其僧團最喜愛的駐錫地之一。

《梵藏對照詞彙表》( saM bod skad nyis shan sbyar)(pp. 208-209):

迦蘭陀(Kalantaka)被視為「麻雀」(mchil ba)的同義詞。寧瑪派學者丹增堅參在《妙語金鑰》中記載:『背部有斑紋的迦蘭陀鳥、鄉村裡的小鳥、麻雀(bskyed byed)以及天池鳥(cataka),皆是小型家鳥的稱呼。』

Monier Williams《梵英辭典》

迦蘭陀(Kalandaka):1. 陽性名詞:a) 松鼠(或某種鳥類?);b) 僧侶(沙門)使用的一種特定器皿。

  • O. Böhtlingk《梵文大詞典》(Sanskrit-Wörterbuch)關於「迦蘭陀」之釋義
  • 陽性名詞 (m.):
    • a) 某種特定的鳥類(?);在巴利語(Pāli)中指「松鼠」。
    • b) 沙門(śramaṇa,修行者)所使用的一種特定器具。
  • 陰性名詞 (f.):
    • kalandikā = kalindikā:指某種學問或科學(science)。
  • PTS《巴利語英語辭典》(Pali English Dictionary

    Rhys Davids 與 Stede 合編,《巴利語英語辭典》,巴利聖典學會(Pali Text Society),第 219 頁:

    kalandaka ——

    1. 松鼠:見於《彌蘭王問經》(Miln. 368)。
    2. (裝飾用的)布或墊子:鋪開作為座位使用,見於《本生經》(J vi.224)。
    3. kalandaka-nivāpa(迦蘭陀餵食處):王舍城(Rājagaha)附近竹林精舍(Veḷuvana)內的一處地名,該地曾有向松鼠進行供養(oblations)的傳統。見於《長部》(D ii.116,即《大般涅槃經》);《律藏》(Vin i.137; ii.105, 290 等)。

    更敦群培(Gendun Chopel)於《黃金法眼》(Thubten Jinpa and Donald Lopez 譯) :

    「關於『迦蘭陀』(kalandaka),在《律藏》的多處章節中,這個詞被翻譯為『迦蘭陀有情』srog chags ka lan da ka)。在藏語日常用語中,『有情』(srog chags,泛指生物)通常指代四足動物。然而,在某些譯本中,這個詞也被寫作『迦蘭陀鳥』。

    事實上,這是一種松鼠(藏文:sre mong)。由於牠在樹頂築巢,因此極易被誤認為是鳥類。有人說『迦蘭陀』這個詞在漢地也被當作一種鳥的名字。

    這種生物的背部有一道凹槽(條紋),據說那是羅摩(Lord Rāma)親手撫摸留下的痕跡,因為當悉多(Sītā)被魔王(羅波那,Rāvaṇa)劫走時,這隻小動物曾安慰過她。在梵文的同義詞中,它的名字被定為『斑脊』(rgyab khra,意為條紋背),這似乎指的就是這一身體特徵。眾所周知,牠在看見蛇時會發出尖叫。我想,在那片竹林中一定生活著大量的這種生物。」

    註記:儘管更敦群培如此主張,但在《甘珠爾》律部中,"ka lan da ka" 幾乎總是與「鳥」(bya)連用。目前尚無定論認為藏譯將其視為鳥類是一種「誤解」,這仍是一個懸而未決的學術細節。

    約翰・康提

    約翰・康提以醫學與人類學學士於1975年畢業於英國劍橋大學。