菩提樹下 經典迴響 (2023)

2023年10月,一場令人矚目的盛會在印度菩提伽耶舉行。「84000」翻譯計劃與 1,500 余名信眾共同參加了宗薩祈願大法會(Dzongsar Monlam),共同讀誦《入諸佛境界智光明莊嚴經》。(附:仁波切開示文字稿)

菩提樹下 經典迴響 (2023)

2023年10月,一場令人矚目的盛會在印度菩提伽耶舉行。「84000」翻譯計劃與 1,500 余名信眾共同參加了宗薩祈願大法會(Dzongsar Monlam)。

2023 年 10 月 22 日,「84000」與宗薩欽哲確吉羅卓佛學院共同舉辦了經典迴響,共同讀誦《入諸佛境界智光明莊嚴經》(The Ornament of the Light of Awareness That Enters the Domain of All Buddhas)。在佛陀成道的聖地,與會者分別以英語、藏語和漢語誦讀了該經的不同章節,確保在 30 分鐘內完成了整部經典的圓滿共誦。宗薩欽哲仁波切亦以藏語發表了演說,詳細闡述了項目的目標、進展以及護持(Patronage)的重要性。

仁波切開示文字稿

今天,84000翻譯委員會為不久前發布的譯作舉辦這場經典迴響活動。

自84000佛典傳譯計畫啟動以來,我們已經翻譯了《甘珠爾》中約47%的佛經。 當我說我們「完成了47%的翻譯」時,這只是個假設。事實上,我們不可能完美地完成這些經文的翻譯,更不用說這些都是佛陀的言教了...... 即便只是翻譯一本小小的故事書,從一種語言翻譯成另一種語言,那也是一項艱鉅的任務啊!

在這之前,我讀過一本從日文翻譯成英文的書,我的一個朋友問我讀後感。 我告訴他我覺得翻譯非常好。 當我說出這句話時,我的朋友說:「您在譯文中看到的內容,可能連日文原稿五成的內容都沒有。」

我認為他說得很對,因為將文本從一種語言翻譯成另一種語言,確實很困難,特別是因為語言翻譯需要多方面的考慮,例如文化背景、藝術審美等等。 所以,將佛教經論翻譯成其他語言當然是極為困難的。

因此,我相信西藏的譯師們確實是菩薩化身,而不是凡夫。這些都是他們覺悟和開悟的跡象。

我慢慢地開始意識到——不僅從心靈層面,或者從世俗角度來看——能夠將文本翻譯成其他語言,這意味著他們如此博學,他們有著如此深邃的洞察力和智慧。

我所熟悉的經文都是來自於西藏雪域高原的佛典經論。後來,當我讀到來自中國和韓國的譯師們的譯本,或是已經翻譯成中文、韓文的文本時,我覺得這些翻譯也確實很了不起,真的不可思議。 在西藏,我們認為這些譯師們(lotsawa)是教義的崇高守護者。

我甚至認為,將佛法文本翻譯成白話文的現代中國、韓國和日本的翻譯家,以及那些將佛典翻譯成現代語言的翻譯家們……我們需要將他們視為佛陀教義的守護者。所以,正如我剛才所說,我們似乎不可能將它們完全且完美地翻譯出來。

即使是我們這個時代存在的語言,例如英語……現代英語也經歷了許多變化,例如術語的標準化等等。

佛經上有記載:收藏經典、供養經典乃至於讀誦經典,功德無量。 因此我覺得我們嘗試將佛經翻譯成其他語言的努力,一定會獲得很大的功德。

目前,我們有大約30位全職翻譯和編輯,他們將佛陀的言教(《甘珠爾》)翻譯成現代語言,特別是英語。迄今為止,已有近400名翻譯人員參與過我們的計畫,其中包括來自西方的不同機構、大學等約50名翻譯人員。

過去在西藏,當譯師將文本翻譯成藏文時,班智達和譯者會攜手合作,他們一起翻譯這些文本。 在目前情況下,我們有大約六十位藏族學者,如堪布、喇嘛和資深學者,他們與精通現代語言的譯者們合作翻譯《甘珠爾》和《丹珠爾》。

雖然我是這個項目的負責人,但主要的努力來自於實際負責協調這個翻譯計畫的人,以及支持這個項目的功德主和贊助者。

這個計畫的參與者中,有一大部分都是志願者。 他們有些甚至犧牲了自己的工作,全心全意地為這個項目而努力。支持此計畫的功德主和贊助者均來自不同的國家。

由功德主或贊助者們支持佛法是極為重要的。通常在寺院裡,不光是藏族寺院,幾乎所有的佛教寺院,我們都可以看到佛像、菩薩像、羅漢像、辟支佛像等等。 但我們並沒有真正看到贊助者或功德主的實際體現。

比方說,如果歷史上沒有阿育王這樣的大護法出現,我們甚至不知道當今時代的菩提伽耶或藍毘尼在哪裡。 在西藏也是如此,如果沒有松贊干布、赤松德贊這樣的國王,那麼恐怕連佛法的傳承都很難維繫下去!

即使在中國和日本這樣的地方……也有支持佛法的國王、王子和公主,好比武則天皇帝一樣。 他們似乎對佛法的永續發展都非常重視和包容。

自從84000這個翻譯計畫啟動以來,我覺得有相當多的人對佛陀的教義和佛法產生了積極的興趣。 透過這個翻譯計畫,人們對佛法的興趣甚至蔓延到了剛果、盧旺達等以前從未聽說過佛教的穆斯林國家。在這些國家,也有人為我們的計畫提供贊助支持。

就我個人而言,我出生在不丹。 不丹是一個貧窮的國家,而且有可能是世界上最貧窮的國家之一。 然而,不丹人民為這個計畫提供的捐款卻是令人難以置信的!在這些捐款者中,有的人甚至連日常生活都是在困境中的,但他們仍然慷慨地為這個計畫捐獻了大量的善款。 因此,身為一名不丹人,我對他們這番高尚的努力表達由衷的敬意。

最後,懇請大家懷著這種崇高的信念——即菩提願力,使這個計畫能夠得到永續發展,並取得圓滿成功!

執行長開幕辭文字稿

尊敬的仁波切,各位法友和在座的朋友,大家好!

首先, 非常感謝宗薩欽哲確吉羅卓佛學院主辦這個殊勝的祈願大法會,讓我們有機會在菩提迦耶齊聚一堂。84000也藉此再次舉辦特有活動「菩提樹下 • 經典迴響」, 一起在這棵見證釋迦摩尼佛成就涅槃的菩提樹下唸誦釋迦牟尼佛的智慧法語。

經典迴響緣起於藏傳佛教的傳統寺院中以高聲念誦整套《甘珠爾》大藏經的修持方式。84000所舉辦的「經典迴響」則是讀誦由84000所贊助, 並在雲端藏經閣出版的經典譯著,每一位參與者可以選擇一部經或部分篇章,期望能在既定時間內盡可能地多讀誦這些經典,為自己以及所有見聞者廣種善根福田。

今天我們要唸誦的經典是《佛說大乘入諸佛境界智光明莊嚴經》.。相信大家手上已經準備好經文, 這部經典的譯作是幾年前發布的,84000覺得有必要在菩提迦耶再次給大家介紹。

此經的內容對於佛的本性、佛給於眾生的顯現、以及利益眾生的佛行事業,具有特別重要的意義。經典的敘事並非發生在我們所認知的這個世界當中,經中,在佛陀即將登上其獅子法座之前,整個空間瞬間轉化成最純淨的黃金和珍寶!

因此,在接下來的30 分鐘裡,讓我們也試著想像這座大佛寺同樣充滿黃金和珍寶,並開始唸誦和憶念佛陀,唸誦的時候,對於每一個字,每一段詩節, 都能夠理解和推敲其含義。這些都是 84000 的翻譯和編輯人員們辛勤工作的直接成果;而這整個佛陀言教的翻譯計畫, 都經由您個人的慷慨無私, 帶入到我們的生活, 並影響著周遭的人。

讓我們一起發出祈願的頌讚,願這些法語甘露隨風飄揚,不僅灑落在我們自己身上,也在所有的有情眾生心中播下開悟的種子。

宗薩欽哲仁波切

宗薩欽哲仁波切是著名的宗薩寺與宗薩佛學院的寺主。目前仁波切所負責培育的僧侶有超過2000名,分佈於亞洲各地的六所佛學院與中心。