在《甘珠爾》的嚴謹架構中,通常只收錄佛陀親口宣說的「佛語」。然而,有一部「論著」(Treatise)卻因其極端的重要性與神聖性,被破格收入《甘珠爾》之中,這便是《時輪金剛》文献的權威註釋——《無垢光疏》。

這是《時輪續》(Kālacakratantra)著名的註釋本《無垢光疏》(Vimalaprabhā,藏文:dri med ’od)的简介。儘管其性質屬於「論疏」(śāstra,編號 Toh 845),但在傳統上,它被賦予了《甘珠爾》中的獨立章節地位;同時,它亦被收錄於《丹珠爾》中(編號 Toh 1347)。
嚴格來說,雖然此註釋本不屬於「佛語」的論著,但它仍是德格版《甘珠爾》傳統上的主要劃分章節之一。除了德格版,理塘版(Lithang)與庫倫版(Urga)的《甘珠爾》亦收錄了此文本;而在其他版本中,它通常僅見於《丹珠爾》。
《無垢光疏》(Vimalaprabhā,藏文:dri med ’od),是針對《時輪略續》(Laghutantra)的詳盡註解。據傳該書由香巴拉王國第八任國王白蓮花王(King Puṇḍarīka)所著,他是編纂《略續》本身(Toh 362)的具種王(King Yaśas)之子。
本經於 11 世紀首次由喀什米爾學者索馬那塔(Somanātha)與譯師喜饒扎(Sherab Trak)譯成藏文,後經由張頓·多德巴(Zhangtön Dodé Pal)、楚臣達(Tsultrim Dar)及雄頓(Shongtön)等人先後修訂。
相關《目錄》(dkar chags)對此解釋道:
「儘管本編應屬論疏類,但因其為闡釋最究竟、最秘密、最高深之密咒體系的『一切續典註釋之王』,為了尊崇其地位等同於導師(佛陀)之金口親傳,遂依循前賢學者的編排,將其刊印於此。」
在《東北目錄》(Tōhoku Catalog)的編纂者眼中,本章節位於「舊續部」與「陀羅尼部」之間。儘管在德格版中它位於全書末尾,且其第五章與《甘珠爾目錄》共用一函,但為了方便查閱並保持編號序列,我們將其與其他「續部」章節並列。此外,該註釋亦重複收錄於《丹珠爾》的「無二續」章節(Toh 1347)中。
本註釋分為五大章,分別對應《時輪略續》本身的章節:
84000的團隊是由資深學術研究人員、專業翻譯、技術研發專家,行政支援等多個部門組成的。我們的成員合作無間間,傳承佛陀智慧寶藏。